Museo Museo de la Alhambra
Inventario 010221
Departamento Museo de la Alhambra (MA)
Clasificación Genérica Pétreos. Elementos hidráulicos; Agua (conducciones)
Objeto/Documento Fuente (arquitectónica)
Tipología/Estado Fuente gallonada
Materia/Soporte Mármol
Técnica Tallado
Alisado
Pulido
Labrado
Calado
Dimensiones Altura = 28 cm; Diámetro = 199,50 cm; Grosor = 7 cm
Descripción Excepcional taza nazarí de la fuente de Lindaraja, en mármol blanco, tallado, alisado y pulido, con decoración de gallones y un poema epigrafiado atribuible a Ibn Zamrak. Se hallaba colocada en el jardín de Lindaraja, en la Alhambra, y es datable en el segundo sultanato de Muhammad (1362-1391).
Tallada en una sola pieza, con más de dos metros de diámetro, presenta 60 gallones, alternándose en el interior 30 lóbulos mayores con otros 30 menores. Se conserva en buen estado, pese a varios desgastes del relieve de la decoración.
Al exterior se encuentra decorada en relieve por cinco líneas en zigzag horizontales, extendida representación del agua en miniaturas y otras fuentes.
Ostenta un poema de 19 versos tallados en el borde, atribuible Ibn Zamrak (1333-1393), uno de los más famosos poetas nazaríes y visir del sultán Muhammad V (1354-1359/1362-1391). La inscripción se caligrafió en delicada letra cursiva, con encabalgamientos, mociones y algunos elementos vegetales de relleno, adaptándose a las curvaturas de la taza (PUERTA VÍLCHEZ, 2010).
El poema comienza, según traducción de José Miguel Puerta Vílchez (2010), con un extenso autoelogio de la fuente expresado en primera persona: poseo el más alto grado de hermosura (husn) y una forma que hasta a los eruditos fascina (tu´yib ahl al-adab) (verso 1), la inmensidad de mi espacio no ha sido vista en Oriente ni en Occidente, ni ningún rey, árabe o no árabe, pudo lograrla jamás (versos 2 y 3); soy en verdad el firmamento del agua (falak al-ma´) que a la gente se manifiesta sin ocultarse y un ancho mar con riberas de extraordinario mármol, cuyo agua, perlas fundidas fluyendo por el hielo (versos 4 y 5), es tan pura y diáfana que siempre se transparenta la fuente, la cual forma con el agua, al derramarse, una misma pieza de hielo, en parte fundida y en parte sin fundir (versos 6 y 7); las burbujas -añade- nos hacen imaginarla como una orbe estrellado, y es -además- concha de nácar que reúne los aljófares de dichas burbujas (versos 8 al 11). En el verso 12 y primera mitad del 13, borrados pero con lectura en Almagro Cárdenas (1879), pudo añadirse el símil de la mano derramando aljófares y una alusión a la dorada ´corona de nuestro señor Ibn Nasr´, dando paso al panegírico regio (versos 14 al 19): felicidad perpetua para el héroe de estirpe galibi, perteneciente a los Banu Qayla del Yemen, de los Jazray, que hicieron aparecer la Verdad y ayudaron al Profeta; el rey Ibn Nasr (seguramente Muhammad V) facilita lo difícil, ilumina en la oscuridad y hace que el país esté siempre seguro y sus siervos esperanzados, pues él es guía religioso y terrenal (qa´id li-din wa-l-dunya) en defensa de un reino (Mulk) de suprema posición.
Según la documentación en el Museo de la Alhambra, la pieza estuvo instalada como taza alta de la fuente de Lindaraja desde 1626 hasta 1994, en que se inicia su restauración para ser exhibida en la exposición titulada Propuesta para un Museo de la Alhambra. Arte islámico en Granada (1995). Se asentó en su libro de registro el 10 de enero de 1995.
El moderno patio de Lindaraja, que en época nazarí había sido un jardín entre la muralla norte y el palacio del Riyad al-Sa´id, en el siglo XVI se cerró de forma cuadrangular con galerías porticadas abajo y aposentos en la planta de arriba, para uso del emperador Carlos V. En el centro del patio se colocó una fuente barroca que fue coronada por la gran taza agallonada nazarí aquí tratada. Al retirar ésta en 1994 e ingresarla en el Museo de la Alhambra para su mejor conservación, se puso en su lugar una copia de la misma, que es la que actualmente puede verse.
Sobre el lugar original del emplazamiento de la taza hay varias hipótesis. Una de ellas la sitúa en el patio del Cuarto Dorado, espacio en el que en 1943 colocaron una réplica. Otra apunta a que ya hubo estado anteriormente en el patio de Lindaraja y simplemente se habría modificado su posición original. De estar colocada a ras de suelo, se levantó a más de metro y medio de altura y se dejó descansar sobre un pedestal de piedra, formando así parte de una fuente compuesta, de estilo completamente distinto de la primitiva (BERMÚDEZ LÓPEZ, 1995).
En el centro de la taza existe un orificio. A medio metro aproximadamente de éste se puede ver otro. Además, se aprecia cómo los dos orificios están conectados por una acanaladura que, inclinándose desde la parte exterior hasta el centro, facilitaba probablemente el vaciado del agua.
Iconografia Epigrafía árabe
Inscripciones/Leyendas Pared exterior, Cursiva, Árabe
(Poseo el más alto grado de hermosura y una forma que hasta a los eruditos fascina (v.1), la inmensidad de mi espacio no ha sido vista en Oriente ni en Occidente, ni ningún rey, árabe o no árabe, pudo lograrla jamás (v.2,3); soy en verdad el firmamento del agua que a la gente se manifiesta sin ocultarse y un ancho mar con riberas de extraordinario mármol, cuto agua, perlas fundidas fluyendo por el hielo (v.4-5), es tan pura y diáfana que siempre se transparenta la fuente, la cual forma con el agua, al derramarse, una misma pieza de hielo, en parte fundida y en parte sin fundir (v.6-7); las burbujas -añade- nos hacen imaginarla como un orbe estrellado, y es -además- concha de nácar que reúne los aljófares de dichas burbujas (v.8-11); .....felicidad perpetua para el héroe de estirpe galibi, perteneciente a los Banu Qayla del Yemen, de los Jazray, que hicieron aparecer la Verdad y ayudaron al Profeta; el rey Ibn Nars (seguramente Mamad V), facilita lo difícil, ilumina en la oscuridad y hace que el país esté siempre seguro y sus siervos esperanzados, pues él es guía religioso y terrenal en defensa de un reino de suprema posición) [Poema de Ibn-Zamrak. Traducción de José Miguel Puerta Vílchez (2010)]
Datación 1362-1391
Contexto Cultural/Estilo Nazarí
Lugar de Procedencia Patio de Lindaraja, La Alhambra(Granada (m), Vega de Granada (comarca))
Lugar Específico/Yacimiento Patio de Lindaraja
Tipo de Colección Colección Museística de Andalucía
Bibliografía ALMAGRO CÁRDENAS, Antonio. Estudio sobre las inscripciones árabes de Granada: con un apéndice sobre su Madraza o Universidad árabe. Granada: Imp. de Ventura Sabatel, 1879. Pp. 117-120.

BERMÚDEZ LÓPEZ, Jesús. Fuente de Lindaraja. Arte islámico en Granada. Propuesta para un Museo de la Alhambra. Granada: Comares, 1995. Pp. 329-331.

FERNÁNDEZ-PUERTAS, Antonio. La fachada del Palacio de Comares. Granada: Patronato de la Alhambra y Generalife, 1980. P. 9.

GÓMEZ-MORENO GONZÁLEZ, Manuel. Guía de Granada. Granada: Universidad de Granada, 1998. Pp. 68 y 93. Tomo I.

PÉREZ GÓMEZ, Rafael. Alhambra. Belleza abstracta. Granada: Patronato de la Alhambra y Generalife, 2019. P. 77, il. 23. La pieza aparece publicada por error con el número de inventario 10220.

PUERTA VÍLCHEZ, José Miguel. Leer la Alhambra. Guía visual del monumento a través de sus inscripciones. Granada: Patronato de la Alhambra y Generalife, 2011. P. 355.
Observaciones No disponible para exposición temporal.
| más imágenes |
 
 
 
 
 
 
 
Subir

© Ministerio de Cultura | v49.0 Accesibilidad | Mapa Web | Créditos | Contacte con Cer.es | Condiciones de uso | NIPO: 551-09-131-6